SIGHTSEEING


this page is under construction 2017-08-15



Day trips - Tagesausflüge - Gite di un giorno


...ob privat zu Fuß, mit dem Auto oder Fahrrad


Bezirk Freistadt / Oberösterreich




How to get thrre - Wegbeschreibung - Indicazioni >>>>>>

Any questions? Kindly ask for information at the Bad Zell Tourist Office




Bad Zell is a small market,, first documentary mentioned in 1208, and has an Interesting monument dated from the year 1574, a pillory named “Pranger Mandl”. It is the only one still existing in Upper Austria, and being such an unique attraction of high ciltural significance – it certainly shows the great importance for jurisdiction at that time. This “Pranger Mandl” figure represents a man with sword and shield marked with the families Jörger von Prandegg coat of arms.


IBad Zell, ein interessanter kleiner Markt – erstmals urkundlich erwähnt im Jahr 1208 - auch der aus dem Jahr 1574 stammende Pranger, das "Prangermandl", einer einzigartigen Sehenswürdigkeit von hoher rechts- und kulturgeschichtlicher Bedeutung, stellt doch diese Figur in Oberösterreich die noch einzig erhaltene Gestalt eines Gewappneten mit Schwert und Schild, darauf das Wappen der Jörger von Prandegg, dar. Sie legt Zeugnis ab von einer alten Marktgerichtsbarkeit.


Bad Zell è un piccolo mercato, primo documentario Menzionato nel 1208, e ha un interessante monumento risalente all'anno 1574, una gogna denominato "Pranger Mandl". E 'l'unico esistente nella tranquilla Austria, e in fase di esame in un'attrazione unica di alta valenza culturale - dimostra la grande importanza Certamente per giurisdizione in quel momento. Questa figura "Pranger Mandl" rappresenta un uomo con la spada e scudo contrassegnato con la famiglia Jörger von Prandegg stemma. raffigura un uomo con la spada

Bad Zell - Prangermandl

Klicken Sie hier, um zur Galerie zu gelangen.

Bad Zell - Hedwigsbründl

Klicken Sie hier, um zur Galerie zu gelangen.

Last but not least...

About witches - Über die Hexen - di streghe
The last witch, the socalled "Wagenlehnerin", finally was brouIght to court 1729 - 31 at Castle Zellhof.
1729 - 31 gab es im Schloss Zellhof einen der letzten großen Hexenprozesse gegen die sogenannte Wagenlehnerin.
1729-31 c'era in Castello Zellhof uno degli ultimi grandi processi alle streghe contro i "Wagenlehnerin".
More about witches (Wikipedia) - here in German - nur in Deutsch - in tedesco




Bezirk Eferding / Oberösterreich



Some short information to click on (Wikipedia) only in German - informationi clicando solo in tedesco:

Aschach-Donauufer mit Sicht auf das FaustschlösslAschach durch Herzog Tassilo bei der Gründung des Klosters Kremsmünster erstmals urkundlich erwähnt.
Aschach besitzt einen historischen Ortskern mit Bürgerhäusern aus der Zeit des Mittelalters, mit Fassaden und schönen Innenhöfen aus der Gotik, der Renaissancezeit und dem Barock.
Pfarrkirche - Altes Rathaus - Schloss Aschach - Schopper- und Fischereimuseum
Donaukraftwerk Aschach:
Das in den Jahren 1959-1964 errichtete Kraftwerk war ehemals das größte europäische Laufkraftwerk.
Persönlichkeiten: Leonhard Paminger (1495-1567) -österr. Komponist
Josef Abel (1764-1818) - Kupferstecher, Landschafts- und Historienmaler
Klick für denkmalgeschützte Objekte in Aschach.
Quelle:Wikipedia



Klicken Sie hier, um zur Galerie zu gelangen.




Bezirk Eferding / Oberösterreich



..zur "Hoamat" in Haibach ob der Donau

Klicken Sie hier, um zur Galerie zu gelangen.


With personal permission from the owner for publication.
mit persönlicher Erlaubnis des Besitzers zur Veröffentlichung.
c
on il permesso personale del proprietario per la pubblicazione:
www.hoamat.net


oder per Bus - z.B. nach...


Bundesland Salzburg


Salzburger Freilichtmuseum


KLICK to enlarge

Adresse: Salzburgerstraße 263, 5084 Großgmain
Tel. +43-662-850011

How to get there - Wegbeschreibung - Indicazioni >>>>>>
Any questions? Find out more about this Museum here - in English , Deutsch, Italiano - to click on
also in many other languages.




The Salzburg Open Air Museum is located in the state of Salzburg and is located about 15 km southwest of Salzburg in the municipality of Großgmain (District Salzburg surroundings), near the German-Austrian border. The beautifully landscaped museum area has a size of 50 ha, located in a natural and plant protection area at the foot of the Untersberg.
Already since 1924 there have been efforts by Julius Leisching for the establishment of an open-air museum, but only in 1979 started the construction and on September 29, 1984 was opened with 22 objects, first conductor wasKurt Conrad, since 1988 is Michael Beacker museum director. In 2009, the two millionth visitor was welcomed.
Get more information here


Das Salzburger Freilichtmuseum liegt im Bundesland Salzburg und befindet sich etwa 15 km südwestlich der Stadt Salzburg im Gemeindegebiet von Großgmain (Bezirk Salzburg Umgebung), unweit der deutsch-österreichischen Grenze. Das landschaftlich schön gelegene Museumsareal besitzt eine Größe von 50 ha, liegt in einem Natur- und Pflanzenschutzgebiet am Fuß des Untersbergs.
Bereits seit 1924 gab es Bestrebungen durch Julius Leisching für die Errichtung eines Freilichtmuseums, aber erst 1979 begann der Aufbau und am 29. September 1984 konnte mit 22 Objekten eröffnet werden, Erster Leiter war Kurt Conrad, seit 1988 ist Michael Beacker Museumsdirektor. Im Jahr 2009 konnte der zweimillionste Besucher begrüßt werden.
Hier gibt es ausführliche Informationen!


Questo Museo "Saklzburger Freilichtmuseum" si trova nello stato di Salisburgo ca 15 km sud della citta di Salisburgo, comune di Großgmain. L'area museale bellissimo paesaggio ha una dimensione di 50 ha, situato in una zona naturale e impianti di protezione sotto il Untersberg
Già dal 1924 ci sono stati sforzi di Julius Leisching per la creazione di un museo del genere, ma nel 1979 iniziò la costruzione delle case colonica vecchio tipica austriaca e il 29 settembre, 1984 è stato aperto con 22 oggetti. Il primo diretore è stato Kurt Conrad, dal 1988 è Michael Beacker direttore del Museo. Nel 2009, il visitatore duemilionesima è stato accolto.
Più in italiano



Salzburg - Bergheim



Maria Plain is a Roman Catholic place of pilgrimage in the town of Bergheim north of the Austrian province of Salzburg.
The Basilika Maaria Assumption (August 15) is situated on the Plainberg north of the city of Salzburg, sourrounded by buildiings and chapels as a closed baroque ensemble.
In this Basilica, what is in the rank of a basilica minor since 1952, the miraculous image of Maria Plain "Maria Trost" is worshiped. in the Sanctuary.


Maria Plain ist ein römisch katholischer Wallfahrtsort in der Gemeinde Bergheim im Norden des österreichischen Bundeslandes Salzburg Die Wallfahrtsbasilika Maaria Himmelfahrt 15. August) auf dem Plainberg nördlich der Stadt Salzburg bildet mit den sie umgebenden Kapellen und Gebäuden ein geschlossenes barockes Ensemble. In der Wallfahrtskirche, seit 1952 im Rang einer Basilika minor, wird das Gnadenbild Maria Plain "Maria Trost" verehrt.


Maria Plain è un luogo di pellegrinaggio cattolico romano nella città di Bergheim nord della provincia austriaca di Salisburgo.
La Basilica Maaria dell'Assunta (15 agosto) si trova sulla pianura montagna a nord della città di Salisburgo, circondata da edifici e cappelle come un quartetto barocco chiuso.
In questa Basilica, ciò che è nel rango di Basilica Minore dal 1952, l'immagine miracolosa di Maria Plain "Maria Trost" è adorato. nel Santuario.



On our way back to Wels, passing lake Attersee, we saw the the water games at the inn Fontana - der Weg zurück nach Wels führt uns vorbei am Attersee, z zu Wasserspielen im angeführten Gasthaus in Vöcklamarkt - il ritorno a Wels ci porta oltre il lago Attersee e visitiamo le fontane della locanda Fontana:



im Mühlkreis / Oberösterreich



Visit the museum for antique farmhouse furniture, also the store for herbal products "Kräuterladen"
Deer meat-lunch at Danzinger's Inn (singing host!)
Cozy day's ending with music, coffee & sweets.

This museum for antique farmhouse furniture at Hirschbach combines an unique blend of folk art, culture, tradition,together with the power source of herbs and herbal products, beeing situated in the picturesque landscape of the Mühlviertel in Upper-Austria.
Honorary Citizen of Hirschbach is the painter and graphic artist Franz von Zülow ((born 15 March 1883 in Vienna; † February 26, 1963 in Vienna).


Besichtigung Bauernmöbel-Museum mit "Kräuterladen"
Wild-Essen im Gasthaus Danzinger (singender Wirt!)
Gemütlicher Tagesausklang mit Musik bei Kaffee & Kuche
n
Das Hirschbacher Bauernmöbelmuseum bildet eine einzigartige Symbiose aus Volkskunst, Kultur, Tradition, einer Kraftquelle aus Kräutern und Kräuterprodukten, eingebettet in die malerische Landschaft des
Mühlviertels. Den Namen hat das Mühlviertel übrigens nicht von den vielen Mühlen die die Bach- und Flußläufe einst säumten, sondern von den drei Flüssen: Große- Kleine- und Steinerne Mühl, die das Land durchfließen. Der Name lautete damals "Muhila", was soviel wie "Bach mit Klumpen" bedeutete und die vielen Steine und Felsbrocken in den Flussbetten symbolisierten.
Ehrenbürger von Hirschbach ist der Maler und Graphiker
Franz von Zülow (* 15. März 1883 in Wien, † 26. Februar 1963 in Wien).


Visita il museo per mobili antica casa colonica e anche il negozio er le erbe "Kräuterladen"
Cervo-pranzo nell' locanda Danzinger (cantando padrone di casa!)
Accogliente di giorno che termina con la musica, caffè e dolci.

Questo museo di mobili antica casa colonica a Hirschbach in combina mix unico di arte popolare, la cultura, la tradizione, insieme con la fonte di energia di erbe e prodotti a base di erbe, situato nel suggestivo paesaggio dell Mühlviertel/ Alta Austria.
Cittadino onorario di Hirschbach è il pittore e grafico Franz d'Zülow (* 15 marzo 1883 a Vienna. † 26 febbraio, 1963 a Vienna).




Bezirk Urfahr-Umgebunbung / Oberösterreich



Visit the company KASTNER

"In midst of the Mühlviertel there exists a company named KASTNER group its famous sweets berimg a part of Bad Leonfelden since more than 450 years. We live tradition and always are aware about the importance of quality, and never lose sight of the esential: customer's satisfaction. In order to meet the high demands of our customers, we refine our recipes continually and keep creating new ideas for new produkts. From noble Gingerbread with fruit filling on to handpicked looking-alike coins all the way to exuisite new products - everyone will find his favorite.
Today Kastner is known for its sweets far beyond borders, available worldwide in over 20 countries."


Besuch der Firma KASTNER

"Eingebettet im Herzen des Mühlviertels sind die süßen Schmankerl von Kastner seit mehr als 450 Jahren fester Bestandteil von Bad Leonfelden. Wir leben Tradition und legen höchsten Wert auf Qualität, verlieren dabei aber nie den Blick für das Wesentliche – die Zufriedenheit unserer Kunden. Um den hohen Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden, verfeinern wir unsere Rezepte stets weiter und feilen an neuen Produktkompositionen. Von edlen Lebkuchen mit Fruchtfüllung über handverlesene Taler bis hin zu exquisiten Produktneuheiten – bei uns findet jeder seine Lieblingssorte.
Heute ist Kastner weit über die Grenzen hinaus ein Begriff für süße Gaumenfreuden, die in über 20 Ländern weltweit erhältlich sind."
(Aus: Ausflugsideen der Fa. Katsner)


Visita l'azienda KASTNER

"Situato in Mühlviertel / Bad Leonfelden sono le dilce di Kastner per più di 450 anni. Viviamo tradizione e attribuiamo grande importanza alla qualità, ma mai perdere di vista la vista l'essenziale - la soddisfazione del cliente. Per soddisfare i nostri clienti, affiniamo le nostre ricette vengono continuamente perfezionati e creare nuovi prodotti. Da nobile Gingerbread con ripieno di frutta e tante altre varietà - con noi ognuno trova il suo gusto preferito.
Oggi Kastner è lontano giù un termine per dolci che sono disponibili in tutto il mondo in oltre 20 paesi."




an der Polsenz
Bezirk Eferding / Oberösterreich



In the small town of St. Marienkirchen an der Polsenz there is to visit an interesting cider museum, housed in the more than 300-year old granary of the parish.

In der kleinen Ortschaft St. Marienkirchen an der Polsenz
gibt es ein interessantes Mostmuseum zu besichtigen,
untergebracht im 350 Jahre alten ehemaligen Getreidespeicher der Pfarre.

Nel paesino di St. Marienkirchen an der Polsenz è possibile visitare un interessante museo del sidro che si trova all'interno del granaio parrocchiale che ha più di 300 anni.




Bezirk Eferding / Oberösterreich



Naturpark Fruit-Hill-Country "Natural Park of the Year 2009"
Opening April 30, 2009

Location - in the Upper Austrian Alpine foothills between catfish and Eferding
Surface acres of 2629, its landscape often in danger of landslides ("Rutschungsgefährdetes Schliergebiet"), so is the high density of fruit tree populations by imenser significance for slope stabilization. Also, the combination of trees and meadows habitat for a very wide variety of animal species. Already rare or endangered insects and birds rely on this ecological niche.
The aim of this Natural Park is to safeguard the natural environment, with its orchards, rows and avenues through sustainable use in its variety and beauty and to preserve the cultural landscape shaped by centuries.


Naturpark Obst-Hügel-Land "Naturpark des Jahres 2009"
Eröffnung 30.April 2009

Lage - im Oberösterreichischen Voralpengebiet zwischen Wels und Eferding
Fläche 2629 Hektar, großteils bestehend aus rutschungsgefährdetem Schliergebiet, daher ist die hohe Dichte von Obstbaumbeständen auch von imenser Bedeutung zur Hangstabilisierung. Auch bietet die Kombination von Bäumen und Wiesen den Lebensraum für eine besonders große Vielfalt an Tierarten. Seltene oder bereits vom Aussterben bedrohte Insekten und Vögel sind auf diese ökologische Nische angewiesen.
Ziel des Naturparks ist es, den Naturraum mit seinen Obstbaumwiesen- zeilen- und alleen durch nachhaltige Nutzung in seiner Vielfalt und Schönheit zu sichern und die durch Jahrhunderte geprägte Kulturlandschaft zu erhalten.


Colline della frutta Naturpark “Parco Naturale dell'Anno 2009”
Apertura 30 Aprile 2009

Luogo – colline ai piedi delle Alpi Austriache settentrionali tra Wels e Eferding.
Si tratta di una superfice di 2629 acri consistente per lo più un territorio spesso in pericolo di frane "Rutschungsgefährdetes Schliergebiet.". L'alta densità delle popolazioni di alberi da frutta è significativo per la stabilizzazione degli pendii. Tra l'altro, gli alberi e i prati sono l'habitat di una vasta gamma di specie animali. Insetti ed uccelli già rari o in pericolo di estinzione dipendono da questa oasi ecologica.
Lo scopo di questo Parco è di salvaguardare l'ambiente naturale con i suoi frutteti, filari e
viali tramite un uso sostenibile della sua varietà e bellezza e di conservare il paesaggio colturale plasmato dai secoli.






Farmed in Fraham / "Eferdinger Becken" e.g. the Raab family, their organic farm with vegetables and bioenergy, and since 2005, this family also operates an oil mill with the production of biologically high-quality vegetable oils made from local crops.

In Fraham/Eferdinger Becken bewirtschaftet z.B. die Familie Raab ihren Biobauernhof mit Gemüsebau und Bioenergie, und seit 2005 betreibt dieser Familienbetrieb auch eine Ölmühle mit der Erzeugung von biologisch, pflanzlich hochwertiger Öle aus regionalen Saaten.

Prodotto in Fraham "Eferdinger Becken"” ad esempio la famiglia Raab,
la loro fattoria biologica con i vegetali e la bioenergia. Dal 2005, questa famiglia gestisce un frantoio e produce oli vegetali organici di alta qualità proveniente dalle colture locali. Benvenuti alla Fattoria Raab.


...in pictures - in Bildern - in immagini
Land of 1000 mountains - Terra di 1000 montagne



Travelogue in Pictures - Reisebericht in Bildern -Diario di viaggio in immagini